No exact translation found for دورة تذكيرية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دورة تذكيرية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • d) Ai suivi un stage de perfectionnement de deux semaines consacré aux lois de la charia à l'École fédérale de la magistrature d'Islamabad.
    (د) اشتركتُ في دورة تذكيرية مدتها أسبوعان في قوانين الشريعة في الأكاديمية القضائية الاتحادية في اسلام أباد.
  • Deuxièmement, il est des documents qui échappent au contrôle des départements auteurs.
    كما أنها ترسل رسائل تذكير دورية إلى الإدارات المعدة للوثائق.
  • Le paragraphe 4 de l'article 8 rappelle et souligne qu'aucune des dispositions de la Déclaration ne peut être interprétée comme autorisant une quelconque activité contraire aux buts de la Charte.
    وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.
  • Notre troisième priorité était de rappeler le rôle crucial de l'ONU dans la transition politique et économique en Iraq au-delà du 31 décembre 2005.
    وكانت أولويتنا الثالثة هي التذكير بالدور الحاسم الذي ستضطلع به الأمم المتحدة في الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
  • Le coordonnateur peut, entre autres, recommander au Comité de prendre note des renseignements, de demander que des renseignements complémentaires soient fournis dans le prochain rapport périodique ou rappeler à l'État partie des recommandations figurant dans les dernières observations finales du Comité et ses obligations en tant que partie à la Convention.
    ويجوز لـه، في جملة أمور، أن يوصي اللجنة بالإحاطة علماً بالمعلومات، وطلب المزيد من المعلومات في التقرير الدوري القادم أو تذكير الدولة الطرف بالتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الأخيرة للجنة والتزاماتها كدول أطراف في الاتفاقية.
  • Il faut rappeler que le rôle du Secrétariat est de faciliter à tous les organes ce réexamen, et non pas de l'entreprendre lui-même, rôle qui revient à l'Assemblée générale et aux autres organes compétents.
    وينبغي التذكير بأن دور الأمانة العامة هو أن تيسّر لجميع الأجهزة استعراض ولاياتها، لا أن تضطلع بالاستعراض هي نفسها، فهذا أمر يقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة ذات الصلة.
  • Après avoir rappelé le rôle déterminant que doit jouer dans le domaine de la formation le Centre de formation de la PNH, implanté à Frères, on insistera surtout sur deux mesures incontournables pour procéder à l'indispensable moralisation de la police: a) l'assainissement de ses effectifs (vetting) pour en écarter les éléments les plus compromis, et b) une réforme de l'Inspection générale de la police adaptée à l'ampleur de la crise.
    بعد التذكير بالدور الحاسم الذي ينبغي أن يقوم به مركز التدريب التابع للشرطة الوطنية الهايتية الكائن في منطقة فرير في مجال التدريب، يتعين التأكيد بالأخص على إجراءين لا مناص منهما لجعل الشرطة تتحلى بقيم أخلاقية بشكل حتمي، وهما: (أ) تطهير ملاك الشرطة (فحص السجلات الشخصية) باستبعاد العناصر التي تحوم حولها شكوك، (ب) إصلاح المفتشية العامة للشرطة بشكل يتناسب مع الأزمة.
  • Au moment où l'on débat de la réforme des Nations Unies, notamment en matière de droits de l'homme, à travers la création d'un Conseil des droits de l'homme et le renforcement du rôle du Haut-Commissariat, il est bon de rappeler que «La Conférence mondiale sur les droits de l'homme recommande vivement de mener une action concertée en vue d'encourager et de faciliter la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et des protocoles s'y rapportant adoptés dans le cadre du système des Nations Unies, l'adhésion à ces instruments ou la succession en la matière, l'objectif visé consistant à les faire reconnaître universellement.
    وفي وقت تجرى فيه المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة في مجال حقوق الإنسان، بإنشاء مجلس حقوق الإنسان وتعزيز دور المفوضية السامية، يجدر التذكير بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان يوصي "بقوة، ببذل جهود متضافرة لتشجيع وتيسير التصديق على المعاهدات والبروتوكولات الدولية لحقوق الإنسان، المعتمدة في إطار منظومة الأمم المتحدة، والانضمام إليها أو الخلافة فيها بهدف تحقيق القبول العالمي لها.